Тайны Любви   
 
   Что лучшего желать? Луна на небосводе,
 Ушли печаль, и боль, и жжение вины.
 
 В чертогах Друга мы, дань отдаем свободе - 
 Беспечно пьем вино и в прах разорены.
 
 "Неужто ты меня подвергнешь снова пыткам?" -
 Я задаю вопрос и Друга жду вердикт.
 
 Он отвечает мне с знакомою улыбкой,
 Что испытаний бездна предстоит,
 
 Что слез моих никто здесь не услышит,
 И не поможет тяжкий вздох и стон,
 
 И не дождаться в откровеньях передышки
 В краю, где царствует Любви Закон.
 
 Вхожу в таверну средь руин печальных,
 Правитель и бедняк целуют здесь порог...
 
 Нурбахш, остановись! Ты разглашаешь тайны
 Любви! Для них еще не вышел срок!
 
 Мы тайнами уже давно по горло сыты,
 Где есть Любовь, всё явно и открыто.  
 
  Джавад Нурбахш  
 
 перевод -  Б. Тираспольский
  -------------------- 
 
 
 |