Лучшие девушки для встреч, смотри на FanFap.nl   •   Это рекламное место продается
Узнайте, как получить доступ
к заблокированным сайтам
sextalk.ru – Клуб Любителей Секса  18+
Наши зеркала: sextalk.ru,
forum.dosug.org, xguru.info

Литературное творчество и Юмор >> Анекдоты и Приколы
Новичкам: Правила КЛС
Список сокращений КЛС
Поиск отчетов по
параметрам девушек
Prohozhyi

На форуме: 21 г 241 д
(с 01/10/2002)
Ушел с форума

Тем: 1147
Сообщений: 10720
Флеймы: 3294 (31%)

Гео: Toronto
Переводы Шекспира (дочитайте до конца)
      29/09/2013 18:43:15

ШЕКСПИР, Сонет 66

Tired with all these, for restful death I cry, -
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplac'd,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgrac'd,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by autority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.

П Е Р Е В О Д Ы :

МАРШАК (классический)

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,

И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,

И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.

Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!

ПАСТЕРНАК

Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу,
И доверять, и попадать впросак,

И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,

И вспоминать, что мысли заткнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня.



НОВЫЙ (современный) ПЕРЕВОД



Когда ж я сдохну! До того достало,
Что бабки оседают у жлобов,
Что старики ночуют по вокзалам,
Что "православный"- значит - бей жидов!

Что побратались мент и бандюган,
Что колесят шестерки в шестисотых,
Что в загс приходят по любви к деньгам,
Что лег народ с восторгом под сексотов.

Что делают бестселлер из говна,
Что проходимец лепит монументы,
Что музыкант играет паханам,
А быдло учит жить интеллигента.

Другой бы сдох к пятнадцати годам ,
Но я вам пережить меня не дам!

--------------------
Лучше х@й в кулаке,чем журавлем по е@алу...


Действия: Распечатать это сообщение   Информировать вас о новых ответах на это сообщение  
Вся тема
Тема сообщения Автор Опубликовано
* Переводы Шекспира (дочитайте до конца)  Prohozhyi    29/09/2013 18:43:15 
. * * конфу не попутали? +  kroman    01/10/2013 07:49:24 
. * * Неа, не попутал... +  Prohozhyi    02/10/2013 00:21:55 
. * * Re: Переводы Шекспира (дочитайте до конца)  Косматый геологМодератор(ы)    30/09/2013 15:59:56 
. * * Не моё...  Prohozhyi    01/10/2013 03:05:01 
. * * еще версии  stiv    30/09/2013 22:32:14 
. * * Re: Переводы Шекспира (дочитайте до конца)  Шoк    30/09/2013 14:02:26 

Дополнительная информация:
Модератор(ы):  Appo, crazysm, gorge, Косматый геолог, Совет Модераторов, ЮристЪ 



Права:
      Вы не можете открывать новые темы
      Вы не можете отвечать на сообщения других пользователей
      HTML вкл.
      Спецразметка вкл.

Рейтинг (оценка) темы:



Перейти в конференцию:

Служба техподдержки Как разместить рекламу


          Top.Mail.Ru