|
|
|||||||
Дословный перевод с английского. (телефонный звонок) - Здравствуйте...Я смотреть работа! - Здравствуйте,о какой работе вы говорите? - Вижу газета,работа,телефон... - А,вы,вероятно,по объявлению в газете? - Газета,газета! Я вижу,я вижу! - Вас интересует работа в нашей компании? - Да,я читаю газета вчера. - Кто вы по специальности? - Жена,два дети...Флемингтон скул. - Сколько вам лет? - Пять месяцев. - Что значит "пять месяцев"? - Я приезжаю в Канаду пять месяцев после того. - Хорошо,а сколько вам лет? - Я инженер! Я Москва. Я опыт. Я хочу. - Лет вам сколько?! Тридцать? Сорок? Пятьдесят? - Нет,тридцать четыре,сорок,пятьсот двадцать пять...Код четыреста шестнадцать! - Сожалею,но у нас нет для вас работы. (короткие гудки) ************** - Ну,вот,блин,я же говорил,что в этой гребанной Канаде без протекции никуда не сунешься! |
||||||||
|
|
|||||||
Есть оригинал? |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Эфиопу В России тоже не легко! |
||||||||
|
|
|||||||
подобных разговоров происходит куча в самых разных местах. Недавний пример: Один из моих работников,желая подозвать клиента и показать ему законченную работу,взял того за рукав,подвел к двери и указывая на новые наличники,гордо произнес: see you (дословно - "увидимся") |