DuploDoc
( )
18/07/2005 09:00:16
Верхом на пуле по Стивену Кингу+



вот типа официальный сайт, но он не пашет нифига

но это и не надо.

Как и обычно, по Кингу снимать кино не получается - ну не умеет никто снять по Кингу так, чтобы хоть немного интересно было смотреть после прочтения

О чем кино - да ни о чем, можно подумать с первого взгляда

Банальный сюжет: жыл был пацан в Америке. Телка его прокинула аккурат на Д.Р., а тут он еще узнал, что мамашка его в больничке после инсульта. Мамашку решил навестить, а так как друганы его на концерт на тачке ломанулись, то пришлось ему, бедняге, автостопом добираться, да еще на ночь глядя
Вот и бредет он в дождь и в непогодь по пустынным дорогам.
Тут с ним всякая хрень и начинает твориться - типа мертвяки там всякие и прочая потустороняя живность.
Банально и скучно.

Но, если подойти к просмотру серьезно, приняв на грудь пол-литру под хорошую закусь , то перед нами открывается истинный смысл сего шедевра, а именно, - какая все-таки хорошая трава в Штатах, и как вредно ее курить.
В общем фильмец, по ходу снят по прямому указанию и на бабки Агенства по борьбе с распространением наркотиков .

Девчушка пацана бросила - он и решил с устатку вискаря тяпнуть и косячок пыхнуть, сидя в ванной. Пыхнуть то пыхнул, но тут его на измену так пробило, что решил он лезвием по венкам чиркнуть - типа посмотреть, что из этого выйдет.
Чиркнуть то чиркнул, но бикса его, как оказалось, не совсем его опрокинула, а типа пошутила, чтобы он в свой Д.Р. не очень то и радовался. Оно и правда, что тут радоваться то - праздник то какой то странный донельзя - День Рожденья, все поздравляют, что ты еще на год приблизился к могиле - бред
В общем пацана откачали .

Но урок он не усвоил.
И продолжал курить траву по черному. Дружки его, КСтати, тоже плановые были - забить косячок для них дело святое, но их больше по-доброму на измену сажало, а пацан, Алан, КСтати имечко ему при рождении дали, на измену садился конкретно, с полным раздвоением личности. По ходу он не только травкой баловался - ну не дает простая трава таких ярких глюков, но более сильные препараты оставлены за кадром, и благодарному зрителю остается только, основываясь на личном опыте, домысливать - каким коктейлем нада баловаться, чтобы так конкретно торкало .

В общем попер пацан мамашу в больничке проведать. Препаратов с собой набрал полный рюкзак - и вперед тачку ловить. Разок курнул на дорожку и понеслалсь душа в рай

Торкнуло его так, что аж детство нежное привиделось - как папашка его мозги себе вышиб из ружжя. Папашка то по ходу латентным .... был - ну кто еще ствол ружжья себе в пасть сунуть додумается

Про мамашку, правда, он только доброе вспоминал - бухала она и курила, к слову, тоже по черному, так что не мудрено, что Алан с детства тоже на траву подсел
Разок, правда, маманька ему по кумполу врезала. Но это было от большой материнской любви, да и задолбал он ее конкретно, на измене сидя, она с ним многочасовую очередь на горки в Луна-Парке отстояла, а как их очередь подошла - он такой приход словил, что напрочь кататься отказался, да еще и штаны промочил. Тут уж любая мать не выдержит - мало того, что столько времени в очереди потеряно, так еще и штаны зассаные стирать

Добрался, короче, пацан до больнички. Подкинул его туда трупец смердящий
Мамашка потом, правда, отошла , но это уж сама виновата - она сынуле обещала с травой завязать, но не смогла - вот и поперхнулась во время очередной затяжки

Пацан расстроился - траву курить перестал, телку свою бывшую на похоронах немного помял - в общем стал весь такой из себя положительный .

Так что основной посыл фильма, если его правильно смотреть, доходит до зрителя - американское DEA (Drug Enforcement Agency) деньги налогоплательщиков зря не тратит


Telepuzik
( )
18/07/2005 09:57:30
Отмечу по этому вот: "ну не умеет никто снять по Кингу так, чтобы хоть немного интересно было"

Считаю очень удавшимся фильм "Газонокосильщик", снятый по кинговскому рассказу... полторы странички текста. О-о-о-о-чень косвенно относящихся к сюжету последующего фильма.
Кинг в итоге заявил свое требование о том, чтобы его имя убрали из титров фильма, ибо не согласился с режиссерской трактовкой его идеи.
Короче:
Кто смотрел фильм - тому рассказ не читать.
Кто читал рассказ - тому фильм смотреть


umirАдминистратор
( )
18/07/2005 11:54:45
Re: Отмечу по этому вот: "ну не умеет никто снять по Кингу так, чтобы хоть немного интересно было"

Цитата:

"ну не умеет никто снять по Кингу так, чтобы хоть немного интересно было"




в принципе, солгасен. но две вещи, а именно, "Зеленая миля" и "Побег из Шоушенка" создателям не удалось очень уж сильно испоганить. Хотя, если взять тот же "Побег..." с замечательным актером М. Фримантлом, то и там авторский так сказать реализьм принесен в жертву @баной политкорректности (напомню, по книге он ирландец, в фильме - негр с погонялой Рыжий ). ну и далее ляпов до хрена, хотя, общее впечатления все-таки положительное.
Даже мое самое любимое его произведение The Stand, сняв по нему 6-и или 8-и часовой сериал, умудрились изгадить довольно сиьно. Впрочем, надо отдать должное - русский перевод относительно оригинального текста изгажен еще больше! это вообще жуть.

видимо таки Кинг относится к разряду тех писателей, фильмы по произведениям которых будут хуже ориджинал по определению.


zuryck
( )
18/07/2005 14:21:04
Re: Отмечу по этому вот: "ну не умеет никто снять по Кингу так, чтобы хоть немного интересно было"

Цитата:

"Зеленая миля" и "Побег из Шоушенка" создателям не удалось очень уж сильно испоганить.




Ну ты, брат, поставил в один ряд два таких разных фильма !
"Зеленую милю" вообще испоганить невозможно. ИМХО этот фильм просто НИКАКОЙ.
Даже не могу представить аудиторию, для которой это снято(книгу не читал).
Для взрослых - детская слезливая сказка. Для детей - дюже обильно представлены сцены с электричеством.


dmig
( )
22/07/2005 22:57:15
Re: the Stand

Цитата:

Даже мое самое любимое его произведение The Stand, сняв по нему 6-и или 8-и часовой сериал, умудрились изгадить довольно сиьно. Впрочем, надо отдать должное - русский перевод относительно оригинального текста изгажен еще больше!


Абсолютно согласен, самое сильное (на мой взгляд) произведение Кинга, испоганили неимоверно. Однако, для себя я открыл "Противостояние" посмотрев кусок последней серии сериала. Что-то мне там показалось...
И вот купив свежеизданный двухтомник (дело было в 1997 году), я открыл первую страницу. И понеслось...
Все два тома, я одолел за сутки. С небольшим перерывом на еду и сон. С тех пор, я неоднократно открываю это произведение и каждый раз нахожу там для себя что-то новое, не увиденное в прошлые разы.
Кстате, последнее русское переиздание с другим переводом, на порядок хуже и сокращенней.


umirАдминистратор
( )
23/07/2005 01:25:45
Re: the Stand

Цитата:

Кстате, последнее русское переиздание с другим переводом, на порядок хуже и сокращенней.



да куда уж еще хуже и сокращеннее??? дело в том, что я сначала прочитал в первом русском переводе 1993 г., а потом осилил в оригинале, после чего понял что перевод отвратнейший и вырезаны целые куски. слабо представляю что появилось еще что-то хуже...


dmig
( )
23/07/2005 10:10:40
Re: Сокращенный вариант

Цитата:

дело в том, что я сначала прочитал в первом русском переводе 1993 г., а потом осилил в оригинале, после чего понял что перевод отвратнейший и вырезаны целые куски.


Дело в том, что в 1979 году, при первом американском издании, издатели выбросили (с согласия Кинга) около 80 страниц текста. В 1993 г. наши переводчики работали именно с этим текстом. Полную версию издали только в 1996 году, у нас она появилась на год позже.

umirАдминистратор
( )
23/07/2005 15:26:21
спасибо за инфу. прикуплю свежий вариант (-)

длотипшоки

DuploDoc
( )
25/07/2005 09:38:46
Re: Отмечу по этому вот: "ну не умеет никто снять по Кингу так, чтобы хоть немного интересно было"

Цитата:

Даже мое самое любимое его произведение The Stand




Почитай The Dark Tower

вот список

У нас переводились, по моему шесть частей, но лучше осилить в оригинале.
На мой взгляд - даже посильнее The Stand будет.

"Я пришел сделать вас цивилизованными"(с)


umirАдминистратор
( )
25/07/2005 10:46:33
Re: Отмечу по этому вот: "ну не умеет никто снять по Кингу так, чтобы хоть немного интересно было"

Цитата:

У нас переводились, по моему шесть частей, но лучше осилить в оригинале.



к сожалению, теперь уже вряд ли осилю. лет десять назад да, активно общался с товарищами пиндосами, и тот же The Stand, написанный почти целиком на разговорном сленге, был, что называется, "в тему". но за рекомендацию спасибо.