mahbub_ali
( )
28/07/2001 23:08:43
чудный перевод...

По стс сейчас крутят какой-то дурацкий ужастик (типическое B-movie, обожаю, тот жн Ed Wood, например). Да, так вот там водила спрашивает голосующего (людоеда, как выяснилось позже)
-Лифт не нужен?
Ага, счас (очевидно в оригинале -Need a lift? -Подвезти?)

Сразу вспоминается Киплинг (The light that failed)
Фраза: She's a wet little hooker (о корабле) переведено как "старая калоша". Иеес!

А вот еще Т. Толстая стебалась над переводчиками журнала "Colors". Wooden penis переведен как Пенис Вудена.

вот такие приколы



"Trust a snake before an harlot, and an harlot before a Pathan"