Freelance
( )
10/10/2004 15:32:25
Re: Стерва. Мысли по поводу термина

Я согласен с Сестрой в ее словах.
Но сама популярность употребления темина во всевозможных и неопределенных смыслах для меня непонятна. Ведь лет еще двадцать назад слово "стерва" носило однозначно негативный смысл, не имело ни малейшей привлекательности и никакого оттенка сексуальности. В попытке разобраться залез в Сеть.

Вот еще классические определения в добавление к приведенным Сестрой : "Стерва - значит падаль. Не верите - загляните в словарь... Понятно, что хорошую вещь падалью не назовут. А хорошего человека - тем более." "Словарь Флегона гласит: "Следует отметить, что еще сто лет тому назад это слово приобрело новое, главное значение: женщина, высасывающая у мужчин силы и деньги, вамп, кокотка, бл@дь"
"Стервозность как высшая и последняя стадия бл@довитости"(Вен. Ерофеев)"

Но ныне многие женщины используют это слово в характеристиках, автобиографиях, объявлениях о знакомстве...
Неужели для них в нем нет ничего отвратительного, оно используется с гордостью и уверенностью в притягательности
этого понятия для мужчин ?

Вот что я читаю дальше :
"... мужчины - те вообще признаются, что слово "стерва" мгновенно включает у них механизм эротических фантазий." "Стерва успешна в работе, честолюбива и даже амбициозна, она настойчива, упорна, стремится к росту и развитию во всем. это не феминистки в своей ненависти к мужчинам, они скорее умело управляют мужским вниманием."

Что-то тут не то... Вижу здесь либо подмену понятий, либо нередкое в языке изменение первоначального смысла слова...
Поначалу мне показалось, что я не смогу выбраться из-под обвала огромного количества материала на тему. Но неожиданно
быстро ответ нашелся.

"Идеал такой женщины предъявляют нам современные прозападные журналы, известные своей популярностью (в том числе и у женщин, не могущих похвастаться своей "стервозностью", успешностью - в карьере, в личной жизни). Этот идеал базируется на желании любой женщины ощущать себя сильной, успешной, лучшей во всем, идеальной - и вместе с тем несколько эмансипированной, свободой, ироничной (вплоть до легкого цинизма). Стерва представляется как образ идеальной женщины, на которую хочет походить любая читательница глянцевого журнала."
Причем, "представители сильного пола путают "стерву" с "женщиной-вамп"- правильней сказать - отождествляют.
Для них стерва - это такая роскошная самка с порочным ртом, которая имеет власть над мужчинами и самым подлым образом
ею пользуется.Но самое прикольное - это то, что в глазах мужчин стерва не имеет права быть некрасивой! При одинаковом
наборе скверных качеств одну даму мужчины назовут "стервой" (знаете, эдак на выдохе, закатив от вожделения глаза), а
другую (точно такой же персонаж, но скромненький, серенький, мышиного вида) обозначат просто "крысой". Как видите,змея, чтобы иметь право жалить, должна иметь эффектную шкурку. Ну что поделаешь - будем красивыми, холеными, ухоженными. Разве это плохо?"

Таким образом, налицо очередной перенос на нашу почву совершенно чуждого, малоосмысленного понятия, рожденного на
стыке между модным феминизмом и бездумными женскими журналами... С какого же английского слова сделан перевод ?
Подозреваю, что с Bitch ... Прямой перевод показался не совсем подходящим
Кстати, видел как-то в парфюмерном отделе духи с таким названием. Вот прикол-то - несведущий в языках кавалер
преподносит такой подарок англоговорящей подруге...