|
|
|||||||
Обратился ко мне знакомый переводчик (слышавший о моих распутностях). Он переводит книжку с английского и там по сюжету (с немного садо-мазо оттенком) одна баба приглашает мужика в гости и использует термин to whip (по-английски - игра слов ибо это и пороть/хлыстать и взбивать - типа сливки). Приглашаемый мужик был непродвинут и по ходу текста подумал, что речь типа о взбитых сливках или около того. Ну а дальше он малость попал, когда та в кожаном костюме взялась за хлыст. Вопрос - какой русский глагол / термин «из темы» можно обыграть в интим сфере (в идеале в садо-мазо), чтобы он звучал двусмысленно - и «безобидно» и при понимании - вполне однозначно - со смыслом. Ну вот условно слово «молочко» имеет вполне обычный смысл, а может быть в определенных кругах это однозначной камшот на лицо. Смысл термина может быть и другим - книжка не про секс, а про совсем другое, так что сохранение игры слов для сюжета важнее смены смысла в некоторой степени. Есть идеи? |
||||||||
|
|
|||||||
ну ум Луашенко с фразой - я свой парламент перетрахивал и знаю кто в рот, а кто не в рот |
||||||||
|
|
|||||||
Ты опус Луки не пришьешь к делу сюда |
||||||||
|
|
|||||||
Фиксировать, долбить, дрессировать, натянуть... Или я неправильно поняла вопрос?! |
||||||||
|
|
|||||||
На английском это звучит например «пойдем ко мне - чпокнемся». Мужик решил, что с удовольствием. По приходе выяснилось, что «чпокнемся - на жаргоне - страпон без вазелина» на что он никак не рассчитывал . Так вот перевести надо не сам термин - это не сложно. Перевести надо игру слов, когда одно слово (про секс) для посвящённых оказывается иным, нежели для обычных смертных. И поскольку описание факта неподонимания и последовавшего конфуза для книги важнее термина, то нужна какая-то аналогия. Думаю может в мире СМ есть что-то такое. Я не силён в их терминологии |
||||||||
|
|
|||||||
Нахлобучить! Можно всё что угодно . |
||||||||
|
|
|||||||
И как это в переводе (в контексте)? «Пойдем ты меня нахлобучишь? А там...» Фишка ведь в том, чтобы типа все понимали под искомым Термином одно, но многие (почти все) понимали и другое. А простачок из книжки кроме первого значения ничего себе представить не мог |
||||||||
|
|
|||||||
https://youtu.be/syE7xeeZ1FY |
||||||||
|
|
|||||||
Ну вот видимо типа того |
||||||||
|
|
|||||||
Нуууууууу. Пожалуй, могу предложить термин "экшен" (action). Человеку предлагают "устроить небольшой бодренький экшен" Вместо "устроить" можно использовать слово "катануть" ("откатать") - тогда все ещё более однозначно для понимающих. |
||||||||
|
|
|||||||
А можно расшифровку для тех, кто в танке? И того и другого? Если еще есть идеи - точно кидай сюда. |
||||||||
|
|
|||||||
А чего там расшифровывать. "Экшен" - он экшен и есть. БДСМ-действо любого вида, но главное - что БДСМ, а не ванильные потрахушки. "Катать экшен" - это устойчивая фразеологическая конструкция. Типа, как "трахать девушку" - только совсем наивный человек может сейчас воспринять изначальный смысл этого глагола. Еще есть термин "(по)темачиться", смысл тот же,но которые не в Теме, могут не понять. И производные от него - оттемачить, затемачить. А также прилагательное" притемаченный" = косящий под бдсмера/робко дрочащий на бдсм. Если позволяет контекст, можно обыграть слово "тема". Бдсмеры всегда пишут его с Большой буквы - Тема, и это означает бдсм как таковой. Лошок может не врубиться, что ему говорят о Теме с большой буквы. Поскольку подавляющее большинство бдсм-терминов - кальки с английского, найти русский аналог непросто. Как вариант - можно использовать термин "флагелляция" (ака порка), а человек решит, что это какое-то действо с флагом, типа размахивания им. ЗЫ: могу глянуть на итоговый русский вариант и высказать имхо, смотрится это лажей с точки зрения бдсмера, или же смешно. |
||||||||
|
|
|||||||
Отхлестать |
||||||||
|
|
|||||||
Если пожелать кому-нибудь: Пусть на вас прольётся золотой дождь. Тот кто в теме поймёт, ну а кто нет... |
||||||||
|
|
|||||||
Ещё попытка: оттарабанить. Ну или другие производные. Не из темы, если что, там полный чайник. |