liuks
( )
28/06/2007 01:59:32
Подражание Рубоко Шо

Рубоко Шо (японский поэт - танкист конца аж 10 века) - первые половинки танок - я оставил почти без изменений -со старояпонского в переводе Питера Энгра ( тут первоисточник ):

x x x

Все тихо
Только крики сторожей
Стук колотушек-бит и стоны
Должников сквозь тишину
Гостиницы...

x x x

Кто дал тебе имя
Малышка из квартала Якиман-ка?
Зачем ты покусала,
Бля буду, мой коралл?!!
Убью тя, сцуко!

x x x

Ты отбросила полог
И ветреной ночью
Залучила к себе ночевать
И тогда на карман мой с Небесной реки
Пиздец опустился тихонько

x x x

О пара ночных мотыльков
В любовной истоме.
Хаги в полном цвету.
Вместе с одеждой
Мобилу ты сперла...

x x x

Развязывает пояс,
Снимает длинный шнур
Еще хранящий тонкий аромат.
Как жалко - оказалась
Пидарасом...


x x x

Рассыпалось ожерелье,
Слиняли кармин и сурьма.
В укусах твой рот
А пышная некогда грудь
В засосах от слуг МВД

x x x

Ты вскрикнула
Найдя рукою жезл
И снова тишина.
Ебешь
ГИБэДэДэ...

x x x

Мы слишком далеко
Зашли в поцелуях
Наряд твой расстегнут,
Супруг пьян, на кухне -
Непрочны брака узы


nasreddin
( )
29/06/2007 08:37:42
Re: Подражание Рубоко Шо

Браво, старина!

Alfa-holic
( )
05/07/2007 10:31:17
И еще

Отбросив кимоно
Уселась ты в ладью
От берега шестом я оттолкнулся
Поразить велико искушение
Размерами своего... (99)


Неслышно входит
Девочка-студентка ЮрФАКа
И в мыслях не хотел
Но вы@бал все ж
Малышка, Ёпт


Увы, не часто
Мы предавались
Безумным ласкам
Четыреста иен -
Мягко говоря, многовато


Волнуется красавица-таю
Сумею ли ранг оплатить?
Не оттого ль удваивает стоны
Время сечет беспощадно
ЦЫфра галимая?


Ты что-то шепчешь
На ухо супругу
И нежно прижимаешься к нему
Зачем в глаза сохатому
Смотреть заставляешь?


Весенним днем
На берегу покатом
Нашли друг друга в камышах
Похоже, немало
Вчера испито сакэ


(П-ц, метафора про "кораллом отразиццо в зеленой воде" прет)


Где же то око
В котором бы удалось
Утолить жажду
Не искупавши коралл
В шоколадой глазури?


Ты предпочла меня
Торговцу маслом
Абонент недоступен
Порт запасной
Где бы мне отыскать?


Промчались годы
Старость меня посетила
Но, припомнив
Квартал Якиман-ка
Вспоминаю и прикушенный жезл