|
|
|||||||
к примеру: Мария "всегда рада повстречать в москве инопланетян " |
||||||||
|
|
|||||||
Технически, "alien" можно перевести как "иностранец", но скорее в негативном окрасе, типа "чужак, иноземец". Английский язык у мадемуазель явно хромает |
||||||||
|
|
|||||||
"alien" как "инопланетянин" |
||||||||
|
|
|||||||
это воспринимается как иностранец, временно проживающий в нашей стране, т.е. проживающий в той стране,где девушка готова с ним встретиться. Извините, но Вам бы английский самому немного освоить получше не помешает)))) |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Так в кино же было Alien!!!! I'm an alien, I'm a legal alien, I'm an Englishman in New York - я инопланетянин, я законный инопланетянин, я англичанин в Нью-Йорке Ну вообще, могла бы написать foreigners. Оно как-то более разговорно. Alien все-таки ИМХО более официальный термин. |
||||||||
|
|
|||||||
из 100 человек так бы выразились наверное только двое: вы и автор анкеты....., гугл переводчик наверное вами рулит... Цитата: Алексис, а вы лично сами были в Америке или в Англии? Вы сами где изучали английский? Вы уверены, что англичане восприняли бы слово "alien" именно как иностранец в данном контексте? star, Alex Raven и nim1981 правы, и любой англичанин, американец и человек, изучающий английский и применяющий его на практике в разговорной речи, воспринял бы слово alien именно как "инопланетянин". И ни один нормальный человек так бы не выразился а просто бы применил слово foreigner |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Во-во, и я о той же строчке из песенки подумал ))) патамушта иностранцы здесь, особенно поначалу, ну та-а-акие инопланетяне ну или земляне, попавшие к инопланетянам, что, в сущности, без разницы. Сам проводил некоторое количество опытов на эту тему, пока не наскучило ЗЫ: С аглицким у девушки бяда-бяда, но тут, имхо, она неожиданно удачно выразилась. |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата:С нормальными людЯми ску-у-у-ушно... народ чуда хочет! |
||||||||
|
|
|||||||
C русскими переводами не лучше. |
||||||||
|
|
|||||||
Вы были бы правы, если бы имели ввиду просто иностранец. "Встречусь с иномтранцами" , т.е. просто с иностранцами, приезжими в командировку, а не проживающими здесь. А вот если " встречусь с иностранцами, проживающими в Москве" - употребляется именно aliens. Дело в том, что приезшие порой вообще не знают русского языка. А вот прожившие несколько лет, студенты - они уже немного понимают по -русски. |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: вот именно, чужестранец, инопланетянин , но всмысле живущий на одной планете, говорящий на английском англичанин, который чувствует себя как "инопланетянин" , в переносном смысле слова или чужестранец, говорящий не на английском в Нью-Йорке - городе, который вроде бы тоже говорит на английском, но его не понимает. Ну и ещё. Если переводчик перевёл как инопланетянин, а вы это подхватили, то это не означает, что перевод был правильным, а не подобен для лучшего восприятия нами, русскими. |
||||||||
|
|
|||||||
Да переводчик там жжот, ошибка на ошибке, просто с инопланетянином неожиданно удачно получилось))) |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Вы не правы, но дальше спорить с вами у меня нет никакого желания, уж извините, не хочу впустаю тратить время... Оставайтесь при своем мнении, раз вам так это очень хочется... |
||||||||
|
|
|||||||
Вы правы, по поводу спорить. Я тоже не буду отстаивать, потому что я могла бы принять мнение того, кто прожил в Англии или Америке (штатах) лет 5 и уже знает местный диалект (разговорный). А так я ни за что не поверю, что встретившись и иностранцами Вы всенепременно рассуждаете на тему НЛО, инопланетян и иных мифических персонажей причём делаете это на разговорном, а не на том, что Вам на курсах преподали |
||||||||
|
|
|||||||
я бы написала так. I speak English. I'll be glad to see guests(visitors или вообще обобщенно you) in Moscow. I can to show you my city. это как бы правильно. |
||||||||
|
|
|||||||
== EXPAT Цитата: спасибо за совет, конечно... не пОмните ли, что именно бравый солдат Швейк говАривал насчёт советчиков ? |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: у меня друзъя живут в Лондоне, англичане. Моя девушка, с которой я периодически трусь гениталиями, замужем за англичанином, и живет в Лондоне так же, еще у них дом в Италии. Летает ко мне периодически в Москву.... ну это так, к слову.... |
||||||||
|
|
|||||||
да, так и есть, они, когда про пришельцев говорят, это слово употребляют. |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Со всем уважением, но найдите сами тут ошибку. |
||||||||
|
|
|||||||
ну покажи, раз такой умный. |
||||||||
|
|
|||||||
в Вашем, Анна, случае - освоению английского не поспособствовали to see somebody = "повидаться" или "повстречаться" в бытовом смысле; в случае встреч феи и ейного клиента - однозначно "date" ! Цитата: приблизительно означает "моя твоя мой город показать" опять же, англоязычный клиент значительно лучше воспринял бы " I would host you around - " или " take around Moscow " |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: да ладно?! правда что ли? а ничего, если мне это пишут сами иностранцы, в переписке, когда приглашают меня в гости или на эскорт? видать, одна школа, да?! Цитата: ни в Великобритании, ни в США не была, но с носителями языка общалась и никто никогда не говорил, что у меня херово с языком. разговорный уровень много чего допускает, в том числе и в русском языке. |
||||||||
|
|
|||||||
ничего, только это не по-английски - на пиджине, быть может ? Цитата:как же так ? Цитата:© Педивикия |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: ошибки нет, и I can to show you my city и I can show you my city - правильно, просто эмоциональный окрас разный |
||||||||
|
|
|||||||
я не носитель языка, потому в совершенстве им владеть не обязана потому нет спроса ни с меня, ни с девушки из корневого поста. Цитата: я по другим странам. |
||||||||
|
|
|||||||
смотрю тут у нас носителей английского языка просто охренеть как много. |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Попытался вспомнить, когда я сам последний раз говорил что-либо о пришельцах. Возможно, лет 25 а то и больше назад, после просмотра фильма Чужой. И то не факт. А ОНИ постоянно говорят. Вон оно как. |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: это так прекрасно, когда очаровательная дама в совершенстве владеет языком... |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: А при чем тут носители? Можно и не быть носителем - и отлично владеть языком, можно общаться с носителями - и безалаберно на их языке общаться. Что сказать -то хотела? Если я не прав по поводу данного конкретного высказывания - так и скажи |
||||||||
|
|
|||||||
еще один вылез. я не писала про ПОСТОЯННО. понятно, зря я сделала попытку пойти с вами всеми на контакт. |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Блин, ну пускай ЧАСТо... или ИНОГДА. Я ведь о чём - что я сам не говорю о них ВООБЩЕ. И сколько нужно ставить, чтобы была понятна интонация? |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: киска, ну не надувай губки, мы не хотели тебя огорчить ты самая правильноговорящая на английском леди...., если хочешь, пусть это будет так.... |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата:Цитата: Просто ради интереса - можете привести подтверждение? Как то всю жизнь нас учили, что The basic structure for can is: subject + auxiliary verb can + main verb The main verb is always the bare infinitive (infinitive without to). https://www.englishclub.com/grammar/verbs-modals_can_1.htm |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Возможно, это просто разговорное. I can to - не просто могу, по сравнению с I can, а и могу и очень хочу это сделать например |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата:Цитата: Э.., нет, в Вашем примере по ссылке совершенно другая конструкция. Сравните: I will do everything I can to answer her questions. - и это абсолютно правильно и звучит приятно. I can to show you my city. - и я это просто не могу выговорить. Хотя насчет разговорного английского не буду спорить, возможно и так можно. |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: в разговорном языке очень многое возможно, даже и в литературном английском Это не то чтобы тех лит читать, где строго по ограниченным правилам грамматики |
||||||||
|
|
|||||||
да, и есть такое понятие как идиомы - они могут в правила не вписываться, но общеприняты |
||||||||
|
|
|||||||
Ну надоели Марии мужчины с планеты Земля. Хочет инопланетянина а почему бы и нет . Накинулись на девчонку |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: alien n [C] 1. someone who is not a legal citizen of the country they are living or working in: illegal aliens entering the country. 2. in stories, a creature from another world (c) Longman dictionary of contemporary English где: n - существительное C - возможность употребления во множественном числе adj - прилагательное, в данном контексте неприменимо Значки BRe, AmE и AusE не обнаружены Таки да, девушка встречается с гастарбайтерами, беженцами и инопланетянами Без вариантов ЗЫ. Спасибо за тему |
||||||||
|
|
|||||||
Возможно автор анкеты не совсем уж неправильно использовала слово alien Например, в контексте понятия alien permit alien это именно иностранец. Там ещё слово ночь с ошибкой написано. |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Возможно все Было использовано две конструкции: "glad to meet" + "meet smb in (at, on)" Скрестила ужа с ежом Цитата: Да пофиг Как говорят наши друзья французы I don't give a fuck |
||||||||
|
|
|||||||
а как говорят наши - - How much watch? - Six watch! - Such much? - For whom how. - MGIMO finished? - Ask! |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата:Цитата: То есть по-русски вполне нормально сказать: я показать вам моя город! А хули, разговорный же многое допускает |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Ох блин, каюсь - фигню написал Надо поменьше бухать и вспоминать английский, в последние годы мне он особо не нужен был Кроме чтения техлита |
||||||||
|
|
|||||||
еще один козел нарисовался. I - я can - могу to show - показать you - вам, тебе my - мой city - город http://dictionary.cambridge.org/ru/translate/ введи в переводчик, раз такой умный и посмотри, что выдает он. |
||||||||
|
|
|||||||
Все переводчики онлайновские переводят криво. Иногда такую чушь выдают, просто жесть |
||||||||
|
|
|||||||
да понятно, хули. вы все здесь такие умные, гении, млять, нобелевские лауреаты, профессора, писатели, знатоки всего на свете. куда мне, дебилке, до вас?! удачи. в который раз жалею, что снова пошла на контакт с вами. никакого уважения к женщинам. |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: я вон вообще не знаю никаких языков, по английски разговариваю типа: "моя твоя понимать чуть-чуть" по русски-то пишу с ошибками постоянно, но это мне никоим образом в жизни не мешает... |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Can это модальный глагол. Если тебе это ни о чем не говорит, значит, плохл ты учила английский. Кстати, я тебя не оскорблял вообще ни разу на форуме и вне его. Ты меня назвала ни с фига козлом. Ты ебанутая? |
||||||||
|
|
|||||||
Marussia!!!!!!! I love you! I want you! I can you! I must you!!!!! |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Ну, это обычно значит, что и для них английский - ни фига не родной. Цитата: Так... очевидные бАНАЛьности на тему "хорошо с языком" излагать не буду В любом случае, ежели ты знаешь язык на уровне бОльшем, чем "май нэйм из Анна" и "гив ми мани", то уже неплохо... с языками таки продолжает оставаться быть не очень, как я вижу Впрочем, по моим наблюдениям, никто не требует от иностранца "идеального" знания языка, уже сам факт, что он пытается говорить на языке партнёра, обычно зачитывается ему в изрядный плюс. Ну, и английский как "международный эсперанто". |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: В конце двух строчек не хватает - I have you!! I has you .... |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Таки I had you. Ну, и на перКСпективу - had had Но в репризе до ентого не дошло и тема сисек и йопли раскрыта не была |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: О да, конечно I had you Но таки мы тут на russian edition говорим |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Нет-нет, в школе мну учили исключительно Oxford Russian Когда первым встреченным в реале американам (во времена перестроечные) заделал фразу с использованием Future Perfect Continious, они удивлённо воскликнули: "нутыбляваще!" А самым крутым комплиментом моей иностранной языка было (когда в ходе общения пришлось отвлечься на звонок по телефону): "Вау, ты так классно говоришь по-русски!" |
||||||||
|
|
|||||||
ну дык, все было. Только в последние много лет мне английский нужен был только для чтения технической литературы, которую всегда читал по диагонали - быстро выцепляя нужную мне информацию. Сейчас подумал, насколько я забыл английский - надобно повторять |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата:А я в рабочем порядке в течение 15 лет практически ежедневно использовал устный и письменный business English. Правда, не с носителями (французы, немцы, датчане, испанцы, финны, поляки итд). |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: сейчас думаю в ближайшее время вспомнить английский, и работать напрямую на западные компании - ибо зарплаты программистов в Москве в долларах просели сильно. Хотя даже в рублях это все-таки очень неплохой уровень |
||||||||
|
|
|||||||
Вы чего это тут злые такие?? Ну я вот не знаю языка... зато в владею им говорят ничего так)))) тоже перевожу гуглом и ничего)))) а кому не нравится, приезжай и научи)))) скажу отдельное спасибо... ишь, возмущаются они тут понимаешь ли)))) |
||||||||
|
|
|||||||
Письмами меритесь... у вас толще и длиньше у нас уже и не так глубоко. Вот и решили и вообще, лучше бы капустина помогли найти, если заняться нечем... а то ищу ищу .... а они письмами меряются |
||||||||
|
|
|||||||
и я того же мнения. Развели тут урок английского языка |
||||||||
|
|
|||||||
Цитата: Эта хто тут злой Я штоле? Так меня господа Некто и ЖА ужо здесь расширили и углубили Цитата: Не, за спасибо как-то не комильфо, НО предложение очень интересное К сожалению, не могу разговаривать свободно по англицки, может придумаем совместно новый метод обучения, поработаем над межзубными... |
||||||||
|
|
|||||||
С тобой нееее, ты ДИНАМО. Обещал при свидетелях фиг знает когда. Так что.... сори. Оставьте мои зубы мне в покое. |
||||||||
|
|
|||||||
Всю жизнь изучал немецкий, и как Ленин, в определённые дни недели на нём в семье говорил. Баварцы, когда пришло время, меня за берлинца принимали и -хвалили мой Хохдойч. Английский учил факультативно, с американкой, не говорящей по-русски. Разговорный, естественно. Как чего пишется и по каким правилам - вообще в душе не ипу. Но с любым инглизом договориться смогу без всяких затруднений. |
||||||||
|
|
|||||||
О каких иностранных языках может идти речь и о правильном написании на них в текстах анкет? Я давече просматривала обновления на интимке, долго ржала(другого слова не подобрать) над русским текстом с претензией на поэзию... Цитатка... Цитата: Цитата: Ноу комментс... |
||||||||
|
|
|||||||
всего лишь похихикать намеревался над забавной ошибкой в анкете а тут ! срач развели на три страницы !! и уже до смертоубийства докатились... модераторы - прошу, залочьте ветку |
||||||||
|
|
|||||||
Вот зашел на сайт службы имммиграции и гражданства пиндоссии uscis.gov и вот живой пример: Application Process To obtain a green card for your family member, you must: File Form I-130, Petition for Alien Relative Provide proof of your status to demonstrate that you are a permanent resident. Submit evidence of the qualifying relationship such as a birth certificate, marriage certificate, divorce decree, etc. See the form instructions for specific documents required. Submit proof of any legal name change for you or your family member (the beneficiary). See the instructions for Form I-130, Petition for Alien Relative, for detailed instructions. Может девушка только юристов- иммиграционщиков и FBI-ников приглашает, надо просто кому-то до неё доехать и допросить с пристрастием |