tod
|
( )
|
28/02/2007 03:02:23
|
|
|
|
|
нужна
|
|
нужна женщина спутница для поездки в китай на 5 дней мужчин будет двое однаму50 второму31 поездка за наш счёт выезд18 марта так что только у кого есть загран паспорт все подробности по аське 248611722 или по мылу vaefremov1@rumbler.ru
|
|
офф... очень "подходящий" ник для такого предложения!
|
|
der Tod - смерть (нем.)
|
Вера
|
( )
|
28/02/2007 18:28:07
|
|
|
|
|
Re: офф... очень "подходящий" ник для такого предложения! (-)
|
|
нифигасе(((((
|
|
Да полноте Вам, Илья Ильич, страху-то напускать! )))
|
|
Цитата:
der Tod - смерть (нем.)
....Tod- также и простой "биржевой термин"( от англ. "today"- "сегодня")
|
Dope
|
( )
|
28/02/2007 23:54:57
|
|
|
|
|
Re: офф... очень "подходящий" ник для такого предложения! (-)
|
|
Учитывая, что в самом Китае девах -- море, и они там дешевле, предложение типа этого расшифровывается как "поехали, мы, кроме всего прочего, тебя там на мясо продадим... в самом буквальном смысле". Билет в один конец.
|
Вера
|
( )
|
01/03/2007 17:39:48
|
|
|
|
|
Re: офф... очень "подходящий" ник для такого предложения! (-)
|
|
Какое во мне мясо...так...жир один..так что смело выдвинусь в Китай! )(если возьмут конечно )
|
|
Re: офф... очень "подходящий" ник для такого предложения! (-)
|
|
ого
|
Tereza
|
( )
|
02/03/2007 02:28:37
|
|
|
|
|
Re: А почему бы не съездить...
|
|
Но пару уточняющих строк черкните, Тод: женщина едет с вами в Китай на "шведский стол" - наездницей, раком, бутербродом - или по "живой" очереди?
|
|
Да я, собсно, не напускаю....
|
|
просто указал на очевидный прокол в маркетинге
Примеров масса...
Цитата:
... Неблагозвучность названия вызывает не только приступы смеха, но и приводит к немалым убыткам. Классический пример: когда «деятели» советских времен решили торговать машинами марки «Жигули» за пределами СССР, последовал намек от потенциальных иностранных клиентов: смените название, поскольку ваша марка очень созвучна слову «жиголо», понятному в большинстве стран. Так наши «Жигули» стали именоваться «Ладами». Марка «Запорожец» для уха финна напоминала сочетание «свиной хвост», и «Запорожца» пришлось переименовывать в «Ялту». Модель «Фиат Уно» столкнулась с невероятными трудностями при продаже в Швеции, поскольку «уно» на сленге означало «дурень».
А как отнесутся в любой испаноговорящей стране к марке «Таврия Нова»? По всей видимости, без интереса, поскольку Nova буквально переводится как «не едет»! А как продавать в СНГ коллекцию дамской одежды польского производства под торговой маркой «Урода»? Хотя по-польски это означает «красавица». Книга Казановы, выпущенная в свет под оригинальным названием «Воспоминания», пылилась на полках, принося убытки, а переиздание под названием «Величайший совратитель женщин в истории» стало бестселлером.
примеры классические... взято здесь
|
|
Re: офф нету веры
|
|
И как себя чуйствует теперь мистер Тод. Может быть он просто пошутил????
|